Guest Post: German Names…and More German Names

Guest Post: German Names…and More German Names

This is a guest post by James M. Beidler, who authored The Family Tree German Genealogy Guide and Trace Your German Roots Online. He also writes the weekly newspaper column “Roots & Branches,” teaches for the online Family Tree University and edits Der Kurier, the journal of the Mid-Atlantic Germanic Society. Beidler has been a columnist for German Life magazine for more than ten years.

It’s been said the names are a genealogist’s “stock in trade,” and the inventory of names has a definite “signature” when it comes to researching Germans.

As with many aspects of German genealogy, naming customs varied between the first wave of immigration to America (which lasted until the Revolutionary War) and the second wave (from 1800 to the First World War).

From the point at which church records begin (usually in the 1500s) through the end of the first wave, most German children were baptized with two given names. For boys, the first name was almost always Johann or Hans while, for girls, it was usually Anna or Maria. These common first names were often dropped in records created after baptism and the individual used his or her more distinctive middle name – in German, it’s dubbed the Rufname (literally meaning “call name”).

Exceptions to this were the male name Johannes, usually used as a single name, and the female double-name Anna Maria.

As far as the Rufnamen themselves, this differed a bit between Roman Catholics and Protestants in the German states. Catholics were supposed to limit children’s name to those of saints – even obscure ones such as St. Gudula, whose name became popular in some Rhineland parishes – while Protestants often used Old Testament names.It’s also worth noting that many records will not just clip off the “prefix name” of Johann, Hans, Anna or Maria, but will also show only a shortened form of the Rufname. And since this shortened form was often achieved by clipping off the first syllable of the name, these nicknames often are not intuitively linked to their original forms, for example: Stin for Christina, Trin for Katharina, Bastian for Sebastian and Klaus for Nicklaus (indeed, even Hans is a clipped form of Johannes).

Among the families of the first wave German immigrants to America, most continued to use the Rufnamen concept for those baptized in the early 1800s; however, as it slowly died out, watch out for men who might be baptized Johann Friedrich, who spent most of their lives identified as Friedrich or Frederick, but whose tombstone or estate papers use John F.

There was also a transformation in given names used by the Germans in Europe in the early 1800s. It became typical – first among Roman Catholics but then with Protestants – for infants to be baptized with three given names.

As in the earlier era, people typically used only one of the three names in later records and normal discourse. Unfortunately, there are no easy rules of thumb as to which of the three –  or some combination of two of the three – the individual used.

Around the Civil War, it became fashionable in America to give children the mother’s maiden name as a middle name, and sometimes adults adopted this style and backdated to a middle name with which they had not been born.

Once the second wavers came to America, many times a clipped form of one of the given names would be used (think Mina or Minnie for Wilhelmina) but as the 19th century wore on, more names appeared in Anglicized forms in census, tax and vital records (William or Bill for Wilhelm, Margaret or Peg for Margaretha).

As for tying a naming pattern to birth order, this was strictly a local phenomenon in the German states. Names were typically reused when a child died, and there are instances when two surviving children were given the same name. This created the odd situation in which a parent’s identity might not be known even though grandparent’s name and identity are known.

Taking stock of the formulations used for German names will help you to sort out all the Johanns from the first wave as well as keeping an eye peeled for all possible combinations of the second wave given names.


The email address is kept private and will not be shown

  • Viv Rafley

    November 11, 2016

    Many articles talk of German migrants to America but where do you find German ancestors who went to Dublin Ireland in the 1800’s?

  • Barbara Petepiece (née Blanchard)

    November 12, 2016

    Some of my husband’s ancestors emigrated from Germany (the Baden-Württemberg area) to the area now known as Long Island, New York, USA in the mid-18th century. They were among the first settlers of several communities in New York State and New England. Some of their descendants left their homes following the American Revolution and settled in Upper Canada where they are known as United Empire Loyalists (UEL). These UEL ancestors then became some of the early settlers of what is now the Province of Ontario, Canada. The original German names often became anglised but I would like know more about the origins of their family names. The most common names found in the family are Kruessler (descendants now named Crysler), Selmzer (now Silmser), and Hüner (now Eamer).
    Thank you for any information you can give me.

  • Carl Geis

    November 13, 2016

    Great article, now I better understand some of the challenges I have when searching for records. This information is invaluable to novice like me. Thank you.

  • Shannon Douglas

    November 14, 2016

    My Great Grandmother was Pauline Beidler, who married a Gottlieb Becker any relationship to author James?

  • wiliam Sibole

    November 14, 2016

    How to tell if ones surname has been changed

  • Kristi B. Bradshaw

    November 15, 2016

    I have a love affair with genealogy, but I’m adopted. What do I do when looking for my roots. Do I stay with my adopted family or do I, if I know my biological information, go with biology???? I’m very confused about it.

    • E


      November 15, 2016

      Hi Kristi,

      Genealogy offers you a unique connection to your past, and with MyHeritage you have the opportunity to research your family’s history, whether it’s your biological or adopted family.

      Esther / MyHeritage Team

  • Floyd C (Chuck) Cline

    December 9, 2016

    My name is Cline we always suspected that we were German but no one knew for sure and now
    all of my family on my fathers side have passed so there is no one to ask.

  • dennis kulas

    December 22, 2016

    In the last 50 years searching history I have uncovered various spellings for names, as much as 12 variations for one name. From letters, church records, census’s, immigration, land records,, almost anything you can think of. But the other4 day in a marriage record for both the bride and groom I found different spellings for both. Josephum & Jozef/Jozep/Jozeh and Catherina & Katarzyna. Josephum & Catherina were in the record of the marriage. Jozef & Katarzyna were in/on the margin of the entry. I’ve never noted this before. Any Ideas.
    They referred to a Polish marriage in than German occupied Poland -1886 -.
    Being (assumed) church records, I assume the body is in Latin. Would the margin have been in Polish/German?
    Dennis Kulas

  • Leonie Charlesworth

    December 31, 2016

    Can you tell me if the name NIENAN is a German name. Thanks.

  • Jeannette Dauber Sanchez

    January 3, 2017

    Do you have any information on the surname Dauber? Is it German or French?
    Thank you.

  • Lynne Mieritz Crowley

    January 18, 2017

    Interesting article, but as research as I’ve done, I’ve never found my father, ggf and gggf (Mieritz, Julius). I’ve tried different spellings to no avail. The first I pick them up is 1872 in Bremen aboard the ship, Ohio headed for Baltimore, MD. The manifest says both parents are from Prussia.

    On confusing thing is their is another Mieritz on the same ship going also to Milwaukee, Wisconsin. I have not found a connection though many things are similar. Thankfully their children have different name.

    I’d appreciate any advice you can give me. Thank you.

  • Linda Harrison

    February 1, 2017

    My father’s original ancestors – Baltazhar, later anglisized to Baltzer came to live in Lunenburg, Nova Scotia in the early to middle 1700’s. They came from a town in Germany called Rosenthal. I hear that today it is a suburb of Berlin and that there is no more Rosenthal. Correct?

  • Annette Allen

    February 1, 2017

    This information will be very helpful to some people but we still can’t find my great, great grandfather’s vital records – Joannes Henricus Kellerman born Germany abt 1810, although we think we may have found his parents. The only reason we have the information we have was because he came over from Baden, Württenberg, Germany to England for his son’s wedding (Frederick Henry Kellerman).

  • Christine Hessert

    February 1, 2017

    Thank you so much for this information. I have not been able to find any records for my great-great grandfather born in Germany in 1815 or his death record in Philadelphia. The double first name may be the reason, so I can start searching differently. Thank you!

  • Therese Ann King-Rich

    February 6, 2017

    Very interesting, raised questions in my mind about my ancestors from PRUSSIA. I am sure about POLISH names of BETKA, Bejtka; Sobieralski family and Polcin surnames.
    Russia, Poland & Germany made up Prussia, after War?
    Will some one give me a clue?
    I cannot find parents of my gg – grandfather born about 1813, probably German-Poland: he married Michaelina Kramrych abt. 1833, she was from Kcynia.She died Aug. 1, 1890. Can you help me as to where to go w/my search? Thank you

  • Penelope

    January 22, 2021

    Interesting…my uncles’ first name was Hannes.

  • Mark L Hannan

    June 25, 2021

    so very helpful. thanks